- A massive amount of corrections and general fixes.
- Most of the side quests have been entirely retranslated. Many of them still require some editing, but these remaining changes are mostly just going to be minor tweaks. A large number of people dedicated their personal time to make this a reality, which is great because initially, I only planned to translate the blade stories from the side quests. Everyone who wants to be credited for their help will be officially mentioned in the first post once the patch reaches Release Candidate status at some point in the future. I want to remind everyone that even though the vast majority of the content has been translated completely from scratch, this project is still in the early beta phase. Because of this, you might see text getting cut off in certain places, or you might run into minor bugs and similar issues. This is especially true for the side quests, because the allowed character count inside the dialogue bubbles is extremely limited. As of right now, there are around 800 lines of text that are cut off. For the majority of these lines, they are missing only one or two characters. When you look at the scale of the entire script for the game, which is likely the most extensive and complex script out of all the Xenoblade games, 800 lines is essentially nothing at all. Still, please keep in mind that you might encounter this kind of thing while playing.
- A lot of the everyday dialogue lines spoken by the non-playable characters have been completely translated from scratch.
- We have fixed a very large number of bugs and resolved many previous instances of cut off text.
- All of the text lines have been run through a specific re-balance script. The purpose of this script was to divide the lines up into equal parts.